|
|
Шведский
речевой этикет
|
|
|
|
| |
|
| Благодарность
|
| Спасибо! |
Tack! |
| Благодарю. |
Tackar
(Jag tackar) |
| Большое
спасибо! |
Tack
så mycket! |
| Спасибо
тебе! |
Tack
ska du ha! |
| Тысяча
благодарностей! |
Tusen
tack! |
Ответ
на слова благодарности |
| Не
за что! |
Det
var inget! |
| И
вам спасибо! |
Tack,
tack! |
| Не
стоит благодарности. |
Inget
att tacka för. |
| Спасибо
тебе (вам) |
Tack
själv(a)! |
В ответ на пожелания или поздравления нужно отвечать - "Спасибо,
и вам того же" или "Спасибо,
и вам тоже".
|
| Спасибо,
и вам того же |
Tack,
detsamma. |
| Спасибо,
и вам тоже |
Tack,
detsamma. |
|
В некоторых случаях слово "Tack" используется
в значении "пожалуйста".
|
В
кафе:
- Чашку чая, пожалуйста. |
-
En kopp te, tack. |
В
магазине:
- Два кило лосося, пожалуйста. |
-
Två kilo lax, tack. |
В ответ на предложение выпить чаю или кофе нужно отвечать
- "Да, спасибо" или "Нет,
спасибо". |
-
Хочешь чашку чая?
- Да, спасибо.
- Нет, спасибо. |
-
Vill du ha en kopp te?
- Jo, tack.
- Nej, tack. |
При создании темы были использованы следующие источники:
Н.М. Попова "Svenska", Cecilia Fasth "Goda
Grunder", а также собственный опыт.
|
|
|
|
|
|
|