Словари
Разговорник
Dialoger
Сленг
Неправильные глаголы
Популярные слова
Грамматика
Partikelverb
Сокращения
Учебники
Книги
Аудиокниги
Радио Швеция
Советы бывалых
Полезные ссылки
Тесты
Ответы на вопросы
О создателе сайта
Гостевая



Веселые Истории о том...

Как я учил шведский

 
 
   
   
 
Дорогие друзья!
Приглашаю вас принять участие в создании нового раздела
"Как я учил шведский"

Если у вас есть смешные, поучительные и просто интересные истории, связанные с изучением шведского языка, а также желание поделиться этими историями

* присылайте их по адресу info@svenskaspraket.org
* укажите тему "Как я учил шведский"
* не забудьте написать свое имя или псевдоним.

Ваши истории будут читать в более чем 20 странах мира и, возможно, будут благодарить, за то, что вы поделились своим опытом!

 
 

 
   
zvezda Александра zvezda
 

Здравствуйте!
Хочу поделиться смешной историей которая произошла со мной.
На уроке шведского нам задали написать предложения к неправильным глаголам. Один из них был dra(ga) - тянуть.

Не долго думая я решила что тянуть можно за веревку. Нашла слово веревка в словаре - lina. Получилось - Han drar en lina.

Когда в классе проверяли домашнее задание оказалось что att dra en lina шведы понимают как использовать наркотики... тянуть/вдыхать порошок через нос skratta

   
zvezda Татьяна
 

Эта история случилась со мной в Швеции, когда я уже довольно прилично говорила на шведском языке. Я со своей коллегой по работе была дома у одного старичка (шведа). Мы помогали ему привести себя в порядок. И вот я, желая расчесать ему волосы, но не найдя расчески, совершенно не задумываясь, говорю следующее:
- Jag vill kamma dig. Var är din kammare?

Наступило несколько секунд молчания, а потом моя коллега и тот старичек начали хохотать!
glad

Я знала глагол kammar - расчесывать, и не задумываясь сделала из него существительное en kammare, которое на самом деле означало комната/ палата. А слово расческа звучит как en kam.

   
zvezda George
 

На уроке шведского одна девушка расказывает про свой обычный день (тема задания «Vad gör du på morgonen?»). И вот она говорит:
Jag borstar tänderna 3 timmar i dag.”.

Класс и преподователь начинают понимающе улыбаться. Понятно, что девушка хотела сказать что она чистит зубы 3 раза в день, но здесь ей оказал медвежью услугу английский язык, в котором это звучало бы ”… 3 times a day”.

По-шведски правильно было бы сказать: «Jag borstar tänderna 3 gånger om dagen».smile

   
zvezda Мария
 

Однажды, это было в маленьком городке на севере Швеции, я захотела купить 2 булочки с корицей. При этом решила выпендриться и сказать это по-шведски.
Моя просьба, дословно, звучала так: "Тvå knullabullen, tack"

Сказать, что бедный парень за стойкой был смущен - это не сказать ничего!!!!
Просто я перепутала первую часть слова (kanel - корица) и заменила её на knulla - заниматься сексом skratta

   
zvezda Cynthia
 

Как-то на курсах шведского, после очередного урока я уходила из класса последняя , и преподаватель сказал мне
- Ha en trevlig helg! - что значит "Хороших тебе выходных!"
Я, хотела ответить "Спасибо, вам того же", но не знала точно как это сказать и сморозила нечто, смахивающее на намёк :)
- Tack, tillsammans! (Спасибо, вместе.)
А нужно говорить - Tack, detsamma.
leende

   
zvezda Julia
 

Однажды моя подруга прислала смс и спросила хочу ли я пойти прогуляться. Поскольку я только что помылась, мои волосы были мокрые и я ответила ей
- Jag kan inte nu, mitt hår är blått.
Я ошиблась с одной буквой и написала blÅtt (синий) вместо blÖtt (мокрый),получилось
- Я сейчас не могу, у меня синие волосы.
Я немного недоумевала когда получила её ответную смс
- Oj då - что выражает большое удивление (что может быть необычным с МОКРЫМИ волосами?:-)
А потом она мне позвонила и спросила не напутала ли я что то с краской для волос и как так получилось, что мои волосы посинели?:-)
Мы долго смеялись после того, как все выяснилось.
glad

   
Алеся
 

Какие только нелепицы не случаются, когда учишь чужой язык. Вот например я, уже практически заканчивая курсы шведского SAS B, в одной из контрольных работ написала ужасную глупость.
Мы должны были написать письмо редактору журнала. Я уже имела опыт переписки на шведском языке с друзьями, но наши письма всегда оканчивались словами "kram" - "обнимаю" или "vi ses" - увидимся. Естественно, что эти слова никак не подходили для письма редактору :)
Я смутно припоминала, что шведы обычно пишут что-то вроде
"med vanlig hälsning", и я не вдумываясь в значение накалякала это в контрольной.

Моя преподаватель была удивлена до крайности, как такое можно было написать! Оказалось, что меня подвела моя зрительная память и незнание слов, и я вместо med vänlig hälsning - с дружеским приветствием написала med vanlig hälsning - с обычным приветствием. leende

   
Амир
 

Это произошло лет 10 назад. Я находился в швеции около года и стоял на учете в бюро по трудоустройству.
Вот однажды я получаю от них письмо о том, что у них для меня есть работа. Когда я пришел туда, мне стали обьяснять, что меня хотят отправить мыть полы, но первые 6 месяцев я должен работать в качестве обучающегося, задаром.
Я просто пришел в ярость от такой наглости и заявил им: "...Ni vill suga av mig!!!" После чего развернулся и ушел.

Когда я рассказал о случившемся своим друзьям, их веселью не было предела! Как оказалось, выражение "suga av någon" означает "удовлетворять мужчину орально". А я-то хотел сказать, что они пытаются выжать из меня все соки - "Suga musten ur någon". leende

   
Даниела
 

Как-то мы с мужем зашли на шведский рынок подержанных автомобилей. Я тогда в шведском языке была еще совсем новичком.
Вообщем ходим мы по рынку и читаем технические описания автомобилей (год выпуска, мощность мотора и тд.) И вот я замечаю, что почти на каждой машине в описании стоит: "Växel - Manuell". Подходя к очередному авто я говорю мужу: "Да у всех этих машин тот же самый продавец - Мануель."
Я и не подозревала, что "Växel - Manuell" означает "Коробка передач - ручная".

   
Отрывок из интервью с Ириной Эльконин-Юхансон
 

У меня был совершенно потрясающий случай с одним талантливым русским журналистом, писавшим здесь статьи на шведском языке, но довольно плохо говорившем по–шведски.
Он снимал квартиру и хозяин ему сказал : «Я сейчас в Таиланде, не буду здесь появляться несколько лет. Твое дело каждый месяц платить за квартиру шесть тысяч через банк».
Он пришел в ближайший банк и хотел спросить, где можно оплатить квартплату, но вместо этого спросил: «Var kan jag betala min hora?», то есть вместо «hyra» - «квартплата», сказал «hora» – «проститутка».

Банковский служащий, не лишенный чувства юмора, спросил: «А почему не наличными?» А тот ответил: «Хозяин живет в Таиланде». Так этот русский каждый месяц ходил, а потом на него банковский чиновник «стукнул» в полицию что, мол, платит кому-то в Таиланде за каких-то проституток. Я была вызвана в полицию в качестве переводчика, и тут же на месте все разъяснилось. skratt

   
Эту историю рассказали мне мои шведские друзья.
 

Ночь. Время после полуночи. Кто-то звонит в дверь. Я открываю и вижу на пороге своего соседа (не шведа) снизу. Обратите внимание, сосед восточной национальности, и его шведский далек от совершенства. И вот он с перекошенным от злости лицом и грузинским акцентом спрашивает:

- Bor du här? (Ты здесь живешь?)
Я в полном недоумении отвечаю:
- Ja, jag bor här. (Да, я здесь живу.)
И тут он ошарашивает меня следующей фразой:
- Sluta bor här! (Кончай жить здесь!)

Как потом выяснилось, кто-то в доме сверлил дрелью, и мой сосед по незнанию вместо слова borrar - сверлить, использовал слово bor - жить.

   
Алекс
  Однажны я рассказывал другу (шведу) какую-то историю. В то время я только начинал говорить по шведски. В этой истории была фраза "Я сходил в туалет", которую я так дословно и перевел "Jag gick i toa", после чего мой друг начал хохотать. Оказалось, что правильно говорить "Jag gick på toa". А то что сказал я, означало, что я побывал внутри унитаза :)
   
Игорь, Швеция
 

Эту историю мне самому рассказали друзья. К ним в полицию позвонил мужик и стал кричать:

- ...De skiter här!!! (Здесь ...!!!!)
Ну полицейский на телефоне решил, что кто-то прикалывается, и прикололся в ответ:
- Då gå och plocka! (Так иди и убери!)
После чего услышал убийственную фразу:
- Nej, de skiter med pistol!!! (Нет, они .... пистолетом!!!)

Оказалось, что в доме стреляли, а перепуганный мужик, не зная толком шведского языка, вместо skjuter - стрелять, кричал skiter - срать.

   
Максим
 

Шведским языком занимаюсь давно тогда еще и учебники трудно было достать а о сайтах и говорить нечего .

Но мне очень помогли книги на шведском, которые я привезла из первой поездки по стране (ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛСЯ УЧЕБНИК "Грамматика шведского языка -svensk grammatik pa svenska") и, кстати, привезла довольно много туристических материалов по регионам швеции: путеводители и тп. Брала их из в местных турбюро, чтобы как-то сориентироваться в том куда пойти и как провести время во время поездки , но эти материалы оказались замечательным подспорьем в изучении языка , потому что они написаны простым языком и для начинающих просто клад.

Тогда же привезла парочку детективов на шведском и роман Стринберга. Конечно не хватало разговорного языка . Но тексты очень помогли разобраться с грамматикой да и словарный запас увеличился . Читала по 2-3 страницы в день сначала со словарем , затем все реже к нему обращалась .

Из всех поездок в Швецию привозила газеты и книги. А во время пребывания в стране старалась смотреть телевизор, насколько могла общаться в гостинице , ресторане на шведском.
К сожалению в последние время мало языковой практики поэтому очень обрадовалась когда нашла ваш сайт. Ссылки замечательные. Мы с ребенком даже игры компьютерные по ссылке нашли и играем с ним .

   
Татьяна
 

В прошлом году я отправила новогоднее поздравление своим друзьям в Швецию. На открытке я написала "GUD JUL", над чем потом мы все долго смеялись.
Поздравление должно было выглядеть так: "God Jul", что означает хорошего рождества. Я же написала слово Gud - бог. А звучат они, для непривычного уха почти одинаково.

   
 
   
  
 
Copyright © 2007 Инеса Пароле. Все права защищены.
Републикация материалов сайта в Интернете возможна только с разрешения владельца сайта.